Здравствуйте! Если вы впервые у нас и желаете зарегистрироваться на нашем форуме, пожалуйста, ознакомьтесь с Правилами, и при регистрации обязательно напишите сообщение в любую выбранную вами тему и не забудьте поставить галочку в квадратике "зарегистрироваться". Иначе мы не сможем вас зарегистрировать и ваше сообщение будет утеряно. Администрация
Сообщение: 10892
Увлечения: : Кто-то любит нас)
Зарегистрирован: 08.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.07.12 16:28. Заголовок: Вот как выглядит тан..
цитата:
По волнам реки Неустанный ветер с гор Гонит лепестки. Если твой я видел взор, Жить мне как же с этих пор?
Лепестки быстро в воду погружаются. Долго бы не смогла нести их река... Эти две танки Брюсова - оригинальные стихотворения. Это не переводы.
цитата:
Брюсов ознакомился с японской поэзией по переводам. Хотел подготовить христоматию лирической поэзии разных времен и народов. Японская поэзия в хрестоматии должна была представлять средневековье.
Сообщение: 10894
Увлечения: : Кто-то любит нас)
Зарегистрирован: 08.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.07.12 16:36. Заголовок: В общем-то нам, евро..
В общем-то нам, европейцам, чужда японская культура. Даже странно, когда кому-то из нас вдруг становится интересная Япония. Я решила немного почитать об этом и узнала, например, следующую вещь:
цитата:
В японском языке почти не существует личных местоимений и японцы вообще не склонны к одушевлению неодушевленных предметов. И в японском языке не различают единственное и множественное числа в именах существительных.
Литературоведы отмечают, что порой Брюсов "выпадает" в своих танка из японской культуры. Например, Брюсов уделяет избыточно большое внимание зрению (точнее, "разговору глазами"): "взгляд", "взор", "ты взглянула".
Вижу лики луны, Видишь лунный лик и ты, И томят мечты: Если б, как из зеркала, Ты взглянула с вышины!
Это оригинальная танка Брюсова. Да, луна важна в японской культуре. В японской поэзии также луна волнует наше сердце. Но "общение", "разговор с луной" как-то "не предусматривается". В этом - существенная разница.
Литературовед сравнивает две танки о цветении вишни - танку Брюсова и японскую танку. Валерий Брюсов:
Не весенний снег Убелил весь горный скат: Это вишни цвет! Ах, когда б моя любовь Дожила и до плодов! Ки-но Томонори
Цветы вишни, что, (верно), цветут там, по склонам гор Ёсино, принял я, обознавшись, за снег. Приведу тут мои стихи (хоть это и не танка):
Ты думал, что вишни цветы бросает апрель одинокий, заметивший город далекий из бархатной высоты.
А это был синий февраль! Мелькали снежинки как карты в руках игрока. И не знал ты, что он мне тебя проиграл. У Алисы очень хороший стихи про снег, который тает, падая в чашку горячего чая. Жаль, что Алиса пока что так и разместила эти стихи на нашем форуме (надеюсь, еще разместит).
Сообщение: 10896
Увлечения: : Кто-то любит нас)
Зарегистрирован: 08.02.10
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.07.12 17:05. Заголовок: Вернемся к японскому..
Вернемся к японскому источнику вдохновения у Валерия Брюсова. Литературовед пишет:
цитата:
Цветы вишни - образ реальный, а снег - воображаемый. Снег идет зимой, а вишня расцветает весной. Перемешав реальный и воображаемый образы, зиму и весну, поэт создает красивую, очаровательную картину. Очевидно, что и Брюсов пользовался этим приемом.
То есть получается, что Брюсов "начитался" японской лирики, и попробовал сам писать "в японском духе". Далее литературовед пишет:
цитата:
Говорят, что с вишней у японцев ассоциируются цветы, которыми мы любуемся, а для русских вишня - это прежде всего плод. Как предполагается, именно поэтому Брюсов придумал такую метафору. Если так, то это произведение заслуживает внимания как сочетание русского и японского менталитетов.
Литературовед-то, кстати, японец! Или японка. Цутида Кумико (Университет Аояма Гакуин)
Все даты в формате GMT
4 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет